Котэ матэ..
Увыбля, не получается прокомментировать пост у автора, поэтому сделаю это у себя.
В общем, статья хорошая, интересная, мне понравилась, но...Vi, а откуда такая инфа взята, можно источник? Ибо, сколько себя помню, в испанском:
— кот -- Гато (Gato)
— кошка -- Гата (Gata)
а - котенок — Гатито (Gatito)..
Быть может, в посте указан вариант на «не-испанском» испанском?
по-немецки кот — это «Катце»
и кошка — это «Катце»
я знаю, что немецкий в прошлом веке и в этом веке — разные вещи.
языки идут в ногу со временем))
насчет немцев — это правда.
отдельная опера со Швейцарией. там вообще не выживешь без знания не только немецкого, но и итальянского и французского.
естественно, все эти 3 языка со временем смешиваются.
так что северные, южные немцы и жители Швейцарии — говорят вообще не разных языках.))